Tuesday 9 December 2008

Polish to Polish: Lesson 12 (Andrzejki)

A week ago was 29th of November - Andrzejki. Do you know what Andrzejki is all about?

Saturday 15 November 2008

Polish to Begin with: Lesson 22 (Weekend)

Today we talk about our weekend. It's not very exciting, really. Actually, our weekends are quite boring. Surely yours are much more interesing, so tell us all about what you do on weekends... in Polish :)

Friday 24 October 2008

Polish to Begin with: Lesson 21

Where you can learn all about Polish verbs in present tense.

Saturday 11 October 2008

Polish to Polish: Lesson 11 (Przeciętny Polak)

Today we talk about avarage Poles. What do they eat? What's their favourite colour? And other really strange statistics.

Download from here.

Thursday 2 October 2008

Polish to Polish: Lesson 10 (Kuchnia polska)

Today we talk about Polish cuisine.

To download click here.


Here are some interesting links with Polish recipes. And below you will find Anna’s recipe for „Pierogi ruskie”.

http://www.dobrakuchnia.com/index.php?option=com_content&task=view&id=161&Itemid=98

http://www.barszcz.pl/przepisy.html

http://ugotuj.to/przepisy_kulinarne/2,87561,,Kotlet_schabowy,,52084007,9495.html

Pierogi ruskie
Pierogi ruskie are dumplings everyone in Poland knows. It takes some time to prepare them. Actually, I have an impression that in Poland you make them to keep children busy. Ask your friends – wasn’t “lepienie pierogów” the first thing they were allowed to do in the kitchen? It was for me.
There are probably as many recipes as many Polish families, but I prepare them the way my grandma taught me, which is:
Ingredients:
for the pastry:
• Flour (one glass)
• Egg (1)
• 1/2 teaspoon salt or even less
• Warm water (1/3 of a glass or even less)

for the filling:
• One onion
• Mashed potato (cold)
• Butter
• Salt and pepper
and
• Twaróg (now, if you have any Polish shop nearby, just go there and ask for “twaróg” or “biały ser” – two names for the same thing; but I have recently discovered that it’s actually called “curd cheese” in English and you can buy it in any supermarket)

Cut onion and fry it in butter until soft. Add to potatoes and cheese, season and mix well.
Mix flour and salt.
Add egg and water to make dough that won’t be too soft, too hard, too sticky…
Knead. Keep dough soft. Do it quickly before it dries. When you think it’s ready cut it with a knife – if it has tiny bubbles of air inside it’s fantastic. If not, sigh and continue (my grandma’s dough would always have them, so I keep checking if mine has, but it tends not to have them. Well – pierogi are still fine without them. But the dough just SHOULD have those silly bubbles in it).
Roll dough thin (very thin in my granma’s version, and not so thin at all in mine, but I keep trying)
Cut out round pieces with open end of glass.
Put some filling in the middle and fold in half to make a semi-circle.
Press edges together firmly ensuring no holes or filling are at the edges. If you dough is too dry, you can cheat a bit and touch edges with water, so that they are more sticky.
This part is called “lepienie pierogów” and it takes ages and it’s fun!
Put them into rapidly boiling salted water (don’t put too many as they tend to stick and it’s a disaster then).
Cook them for 3 minutes counting from the moment they all float (!!!).
You can serve them with butter or a little bit of fried bacon or fried onions or any sauce you want or… with sugar and cream (I do know people who eat them this way!). You can also fry them, so that they are more crispy.
And – although I would prefer not to tell you – there are people who add mint to the filling (the same people who eat pierogi with sugar). I personally think it’s just STRANGE, but well… just to keep you informed. But if you feel like checking the version with mint don’t tell me I didn’t warn you: It is really strange.

Sunday 14 September 2008

About Polish in English

To read about Polish and Poland in English you can go here.

Sunday 7 September 2008

Polish to Begin with: Lesson 20

Here you can learn how to pay compliments in Polish

You look great today. = Świetnie dziś wyglądasz.
Thanks and the same to you. = Dzięki nawzajem.
Really? = Naprawdę?
This colour really suits you. = Naprawdę do twarzy ci w tym kolorze.
What a fantastic haircut. = Ale świetna fryzura.
Seriously? = Serio?
obviously = jasne
It really suits you. = Bardzo ci pasuje.
Well done. = Dobra robota.
Keep up the good work! = Tak trzymaj!
Your eyes are like stars. = Twoje oczy są jak gwiazdy
Oh, you are so cleaver. = Ach, jaki ty jesteś mądry.
Oh, well, darling, that’s what I’m. = Ech, drobiazg kochanie, to dla mnie nic.

Saturday 26 July 2008

Polish to Polish: Lesson 9 (Wakacje)

In this Bloggy Polish to Polish podcast we are talking about holidays.
As we are planning holidays ourselves there will be some silence at Bloggy Polish for a while :)

Click here to download.

Tuesday 22 July 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Kochanowski)

Jan Kochanowski urodził się w 1530, a zmarł w 1584 roku. Jest najbardziej znanym polskim poetą epoki renesansu. Bywa nazywany „ojcem poezji polskiej”, co jest dużym uproszczeniem, ponieważ polska poezja istniała już w czasach średniowiecza. Na pewno jednak był świetnym twórcą, jednym z najlepszych polskich poetów.
Jan Kochanowski znany jest chyba najbardziej ze swoich Trenów, Pieśni i Fraszek.
Treny Kochanowskiego to utwory opłakujące jego córeczkę, Urszulę, która zmarła jako dziecko.
Pieśni to tom utworów nawiązujących do Carmina Horacego.
Fraszki to zbiór krótkich wierszowanych utworów, zwykle żartobliwych i ironicznych o celnej puencie. Kochanowski pisał też jednak fraszki na poważne, filozoficzne tematy takie jak śmierć czy sens ludzkiego życia.
Jedną z bardziej znanych fraszek Kochanowskiego jest fraszka: Na zdrowie, której pierwszy fragment zna chyba każdy:

Szlachetne zdrowie,
Nikt się nie dowie,
Jako smakujesz,
Aż się zepsujesz.

Saturday 19 July 2008

Polish to Begin with: Lesson 19

Today we are talking about family.

Here is the link.

And here is the vocab:

family = rodzina
sister = siostra
brother = brat
mother = matka
father = ojciec
mum = mama
dad = tata
bye-bye = pa pa

Wednesday 16 July 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Chopin)

Fryderyk Franciszek Chopin jest jednym z najbardziej znanych Polaków na świecie. Urodził się w 1810 roku w Żelazowej Woli, a zmarł w 1849 roku w Paryżu. Był synem spolonializowanego Francuza i zwykle posługiwał się francuską wersją nazwiska „Chopin”, jednak czasami używał też polskiego zapisu tego nazwiska „Szopen” i w Polsce nadal czasami używa się tej potocznej formy nazwiska.

Jego przyjaciółka George Sand mówiła o Chopinie, że był jeszcze bardziej polski niż sama Polska. Chopin przyjaźnił się z wielkimi polskimi poetami okresu, między innymi z Norwidem. Niezwykle przeżywał też wydarzenia polityczne w Polsce, które były wtedy dość smutne. Bardzo przeżył tragedię Powstania Listopadowego i uważa się czasem, że to po tym wydarzeniu jego utwory stały się bardziej dramatyczne i emocjonalne.

Nazywany bywa „poetą fortepianu”, ale wydaje się, że nie zdawał sobie sprawy ze swojej wielkości. Gdy gazety pisały o nim, że jest polskim Mozartem, podobno uważał, że to nonsens.

Monday 14 July 2008

Polish to Begin with: Lesson 18

This podcast is for you to check how much you have already learnt. You should be able to understand most of it – if not, go back to our previous lessons and see which parts you have missed.


Co za dziwny zbieg okoliczności = What a strange coincidence!

Download it from here!

Sunday 6 July 2008

Watch to Learn (Marriage)

Polish Lesson in Marriage for Beginners is a gift for our friends who are, well, beginners in marriage.


Polish Lesson in Marriage for Beginners from Bartek Dziadosz on Vimeo.

Saturday 5 July 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Rej)

Mikołaj Rej – urodził się w 1505, a zmarł w 1569 roku. Tradycyjnie (choć niezgodnie z prawdą) jest uznawany za ojca literatury polskiej i za pierwszego twórcę w tym języku. Najbardziej znany cytat z jego twórczości brzmi:
Polacy nie gęsi, iż swój język mają.
Cytat ten według tradycji ma świadczyć o tym, że Rej chciał pisać po polsku i pokazać, że jest to język literacki. Tak naprawdę jednak język polski był już wcześniej wykorzystywany jako język literacki, a pierwsza książka wydrukowana w języku polskim nie była autorstwa Reja, tylko Biernata z Lublina. Był to modlitewnik pod tytułem Raj duszny wydrukowany w 1513 roku w Krakowie.
Rej był twórcą renesansowym, głosił potrzebę edukacji połączonej z życiem w zgodzie z naturą. Jego teksty pełne są błędów i wulgarnych słów, ale nie wiadomo, czy rzeczywiście był tak nieuczony, czy też udawał, starając się stylizować na człowieka prostego.

Monday 30 June 2008

BBC - A Touch of Polish

Your Polish online soap

Read the story of Polish ex-pat Bogdan and English divorcee, Sarah, which has been written by you. For 17 weeks you decided on the next line or twist of plot.


http://www.bbc.co.uk/languages/polish/soap/

Friday 27 June 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Pan Tadeusz)

„Pan Tadeusz” jest jedną z najbardziej znanych w Polsce książek. Ta epopeja narodowa została napisana przez Adama Mickiewicza w XIX wieku w Paryżu. Opowiada o wydarzeniach we dworku szlacheckim tuż przed wkroczeniem do Rosji wojsk Napoleona. Odmalowuje polską wieś, dawne zwyczaje szlachty, ich problemy i perypetie. Nie brakuje tu wątków romansowych, opisów bitew i humoru. Choć wiele napisano w Polsce o „Panu Tadeuszu” wydaje się, że przede wszystkim jest to nostalgiczna podróż w świat dzieciństwa oraz wyraz tęsknoty za ojczyzną. Warto pamiętać, że Polska nie istniała wtedy na mapie politycznej świata, a Mickiewicz przebywał na emigracji.
Chyba każdy Polak zna pierwsze wersy tego poematu:

Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie;
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,
Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie
Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.

Tuesday 24 June 2008

Polish to Begin with: Lesson 17

Today: all phrases you need when eating :)

Download


And add some new words to your Teach2000 list:

bon appetite = smacznego
the same to you = nawzajem.
Have a nice weekend. = Miłego weekendu.
cheers = na zdrowie
Tea or coffee? = Kawa czy herbata?
Coffee, please. = Poproszę kawę.
Tea, please. = Poproszę herbatę.
Tea with milk but without sugar, please. = Poproszę herbatę z mlekiem, ale bez cukru.
Tea with lemon, please. = Poproszę herbatę z cytryną.
Do you take sugar? = Słodzisz?
No, thank you. = Nie, dziękuję.
One spoon of sugar, please. = Tak, poproszę jedną łyżeczkę cukru.
Two spoons of sugar, please. = Tak poproszę dwie łyżeczki cukru.

Sunday 15 June 2008

Sing to Learn

Danny Mansourt sings a lovely song in Polish. Below you have words also (very romantic) and don't tell us the song is too difficult for you - Danny is from London and says he hasn't started learning Polish yet. Well, maybe he hasn't, but his pronunciation is excellent.




"Zawsze tam gdzie Ty" (Lady Pank)


Zamienię każdy oddech w niespokojny wiatr
By zabrał mnie z powrotem - tam, gdzie masz swój świat
Poskładam wszystkie szepty w jeden ciepły krzyk
Żeby znalazł cię aż tam, gdzie pochowałaś sny

Już teraz wiem, że dni są tylko po to,
by do ciebie wracać każdą nocą złotą
Nie znam słów, co mają jakiś większy sens
Jeśli tylko jedno - jedno tylko wiem:
Być tam, zawsze tam, gdzie ty

Nie pytaj mnie o jutro - to za tysiąc lat
Płyniemy białą łódką w niezbadany czas
Poskładam nasze szepty w jeden ciepły krzyk
By już nie uciekły nam, by wysuszyły łzy

Już teraz wiem, że dni są tylko po to,
by do ciebie wracać każdą nocą złotą
Nie znam słów, co mają jakiś większy sens
Jeśli tylko jedno - jedno tylko wiem:
Być tam, zawsze tam, gdzie ty

Już teraz wiem, że dni są tylko po to,
by do ciebie wracać każdą nocą złotą
Nie znam słów, co mają jakiś większy sens
Jeśli tylko jedno - jedno tylko wiem:
Być tam, zawsze tam, gdzie ty

Budzić się i chodzić, spać we własnym niebie
Być tam, zawsze tam, gdzie ty
Żegnać się co świt i wracać znów do ciebie
Być tam, zawsze tam, gdzie ty
Budzić się i chodzić, spać we własnym niebie
Być tam, zawsze tam, gdzie ty

Tuesday 10 June 2008

Polish to Polish: Lesson 8 (Interent)

Download


słówka:
addiction = uzależnienie
addicted = uzależniony
website = strona internetowa
pożyteczne = useful
browser = przeglądarka
check email = sprawdzać mejle
to have access = mieć dostęp

ciekawe strony:
gazety polskie:
http://www.gazetawyborcza.pl/0,0.html
http://www.dziennik.pl/
http://olivia.pl/


biblioteka internetowa
http://www.pbi.edu.pl/index.html

śmieszne strony
http://users.v-lo.krakow.pl/~mumu/
http://www.kantata.fe.pl/

Wednesday 4 June 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Spacer po Gdańsku)

Trójmiasto jest duże i można w nim spędzić całe miesiące tylko zwiedzając. Ale jeśli ma się zaledwie kilka godzin, miło jest przejść się po starym mieście. Na przykład zacząć spacer przy Bramie Wyżynnej, która kiedyś prowadziła do miasta (trudno w to dziś uwierzyć, bo teraz to sam środek centrum Gdańska). Zaraz za Bramą jest Katownia, straszne miejsce, w którym torturowano i skazano wielu ludzi. Potem można przejść przez Złotą Bramę na ulicę Długą, czyli główną ulicę gdańskiego starego miasta. Tuż za Bramą, na prawo jest dom Uphagena, który jest na prawdę piękny w środku. Ulica Długa doprowadzi nas aż do fontanny zwanej Neptunem. Tuż obok Neptuna jest Dwór Artusa, gdzie też warto zajrzeć. Kiedy stoi się przed Dworem Artusa, można zobaczyć aż trzy Neptuny na raz, jeśli dobrze się rozglądać. Potem można iść dalej Długą, przejść przez Zieloną Bramę i już jesteśmy nad Motławą. Tu skręcamy w lewo i widzimy najbardziej charakterystyczny widok Gdańska – gdański Żuraw. Idziemy wzdłuż Motławy i szybko skręcamy w lewo w Bramę Mariacką, za którą jest jedna z najpiękniejszych uliczek w Gdańsku – ulica Mariacka. Uliczka ta (najpiękniejsza wieczorem, kiedy oświetlają ją latarnie) doprowadzi nas do Bazyliki Mariackiej, którą warto zwiedzić w środku. Jeśli stojąc przed Bazyliką od strony ulicy Mariackiej, skręcimy lekko w prawo znajdziemy się na jednaj z najmniejszych uliczek w Gdańsku. Tu na prawo nad drzwiami do plebani zobaczymy dziwną płaskorzeźbę trzech świńskich głów.

Po tak intensywnym spacerze dobrze jest napić się czegoś w jednej z kawiarni. Na przykład w Pikawie na ulicy Piwnej, albo w Czekoladowni tuż obok. Gdy już odpoczniemy i pójdziemy dalej ulicą Piwną, znajdziemy się przed Wielką Zbrojownią.

Monday 2 June 2008

Polish to Begin with: Lesson 16

Today we are talking about food and we introduce the first case - Accusative.

To listen download


We have lots of food. = Mamy dużo jedzenia.
fridge = lodówka
What’s in our fridge? = Co jest w naszej lodówce?
milk = mleko
jam = dżem
ham = szynka
meat = mięso
vegetables = warzywa
carrot = marchewka
radish = rzodkiewka
onion = cebula
cabbage = kapusta
potatoes = ziemniaki
fruit = owoce
apple = jabłko
banana = banan
orange = pomarańcza
orange juice = sok pomarańczowy
In the fridge we have vegetables and fruit. = W lodówce mamy warzywa i owoce.
In the fridge we have butter, meat and milk. W lodówce mamy masło, mięso i mleko.
In the fridge we have juice, jam and yogurt. = W lodówce mamy sok, dżem i jogurt.
In the fridge we have sausage, ham and carrot. = W lodówce mamy kiełbasę, szynkę i marchewkę.
I like. = Lubię.
I like radish. = Lubię rzodkiewkę.
I like meat. = Lubię mięso.
I like bread. = Lubię chleb.
I like vegetables. = Lubię warzywa.
I like eating. = Lubię jeść.

Monday 26 May 2008

Polish to Polish: Sing to Learn

For all those who are now in London and were hoping for a nice weather on Bank Holiday.



Starsi Panowie
"W czasie deszczu dzieci się nudzą"

W czasie deszczu dzieci się nudzą, to ogólnie znana rzecz.
Choć mniej brudzą się i mniej trudzą się, ale strasznie nudzą się w deszcz.

Do flaszeczek złapią muszek, wypuszczają puch z poduszek,
Żyletkami krając je i śpiewając słowa te:

W czasie deszczu dzieci się nudzą, to ogólnie znana rzecz.
Choć mniej brudzą się i mniej trudzą się, ale strasznie nudzą się w deszcz.
Milusińscy.

Nie pogardzą również gratką, by drzemiącym dopiec dziadkom,
Podpalając brody im wraz z refrenem cichym tym:

W czasie deszczu dzieci się nudzą, to ogólnie znana rzecz.
Choć mniej trudzą się i mniej brudzą się, ale strasznie nudzą się w deszcz.

Nie raz też i cała chatka zajmie się od brody dziadka,
A choć ją ugasi straż, czy to stąd nie płynie aż:

że w czasie deszczu dzieci się nudzą, to ogólnie znana rzecz.
Choć mniej brudzą się i mniej trudzą się, ale strasznie nudzą się w deszcz.

Więc tu trzeba by zalecić: w czasie deszczu nie mieć dzieci,
a już jesli one są, to uważać strasznie bo:

W czasie deszczu dzieci się nudzą, to ogólnie znana rzecz.
Choć mniej brudzą się i mniej trudzą się, ale strasznie nudzą się w deszcz.
Milusińscy

Friday 23 May 2008

Polish to Polish: grammar :)

If you really feel that you have to see it all in English - there you go:

Polish Grammar in a Nutshell by Oscar E. Swan

Wednesday 21 May 2008

Polish to Begin with: Lesson 15

At last we have our 15th Bloggy Polish podcast for beginners. It's still all about present tense of verbs ending with -ać.

Here it is.


Or here:





I love. = Kocham.
You love. = Kochasz.
Loves. = Kocha.
We love. = Kochamy.
You all love. = Kochacie.
They love. = Oni kochają.
to watch = oglądać
In the evening I watch tv. = Wieczorem oglądam telewizję.
to run = biegać
At the weekends I run in the park. = W weekendy biegam w parku.
to swim – pływać
On Saturday I swim at the swimming pool. = W sobotę pływam na basenie.
to ask – pytać
to eat – jeść
I eat = Jem.
You eat. = Jesz.
He eats. = On je.
She eats. = Ona je.
We eat. = My jemy.
You all eat. = Wy jecie.
They eat. = Oni jedzą.
In the morning we eat breakfast. = Rano jemy śniadanie.
We eat lunch at 12 o’clock. = W południe jemy lunch.
In the afternoon we eat dinner. = Po południu jemy obiad.
In the evening we eat supper. = Wieczorem jemy kolację.
usually = zwykle
cheese = ser
tomato = pomidor
butter = masło
sandwich = kanapka
tuna = tuńczyk
all the time = ciągle
It annoys me! = To mnie denerwuje!
why = dlaczego

Thursday 15 May 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Witkacy)

As after the text about Zakopane we were asked who Witkacy was, here it is:

Witkacy to pseudonim Stanisława Ignacego Witkiewicza – polskiego malarza, fotografa, pisarza, dramaturga i filozofa. Witkacy urodził się w 1885 roku w Warszawie. Jego ojciec był malarzem i pisarzem i to on zajmował się edukacją syna.

Witkacy był tak wszechstronny, że trudno w skrócie opisać, czym się zajmował. Jego teorie dotyczące sztuki, a w szczególności teatru, wpłynęły na teatr Tadeusza Kantora. Jego malarstwo jest nadal fascynujące i przerażające. Jego sztuki, na przykład Szewcy, są wciąż aż zbyt aktualne.

Jedną z jego obsesji był ślepy tłum i to, jak łatwo nim manipulować. Był świadkiem rewolucji październikowej w Rosji i z przerażeniem obserwował narodziny nazizmu w Niemczech.18 września 1939 roku, po inwazji armii sowieckiej Witkacy popełnił samobójstwo. Jego przyjaciółkę, która także próbowała się wtedy zabić, udało się uratować. Scena samobójstwa Witkacego pojawia się w książce Stefana Chwina Hanemann.

Tuesday 13 May 2008

Polish to Polish: if you feel really brave :)

If you feel like trying to read something longer, we recommend "Opowieści mojej żony" by Mirosław Żuławski. It's a really lovely book and it's free in the Internet (with a glossary!).

Sunday 11 May 2008

Polish to Polish: Lesson 7 (Daty)

Reading dates in Polish is not the easiest thing in the world. Have a look at our quick explanation, read and listen to the text about Polish history and you will see it's all doable :)

There are three basic situation:

1) w 1999 roku
(only year)
w tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątym dziewiątym roku

you keep first two words in Nominative (Mianownik) and last two you put into Locative (Miejscownik)

2) w 07.1981 roku
(month + year)
w lipcu tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego pierwszego roku

put the month into Locative (Miejscownik), keep first two words of the year in Nominative (Mianownik) and last two you put into Genetive (Dopełniacz)

3) 10.09.1981 roku
(day + month + year)
dziesiątego września tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego pierwszego roku

put the day, the month and last two numbers of the year into Genetive (Dopełniacz)

That's the theory. Now, listen to the text and see how it sounds!

Here

or there:

Wednesday 7 May 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Bardzo krótka historia Polski)

Prawdę powiedziawszy, już przed Konstytucją Trzeciego Maja nie było najlepiej. W 1772 roku nastąpił pierwszy rozbiór Polski – Rosja, Prusy i Austria zabrały Polsce część ziem, a Polska była bardzo słaba i nie mogła się bronić. W 1793 roku nastąpił II rozbiór Polski, w którym brały udział Prusy i Rosja. W 1794 roku miała miejsce insurekcja kościuszkowska – Polacy próbowali zaprotestować przeciw inwazji Prus i Rosji, ale ponieśli klęskę, a niecały rok później, w 1795 roku nastąpił III rozbiór Polski. Na ponad sto lat Polska zniknęła z mapy świata.

W tym czasie przez osiem lat istniało Księstwo Warszawskie stworzone przez Napoleona, ale poza tym okresem Polska nie istniała jako państwo. Polacy próbowali zmienić tę sytuację dwoma powstaniami: w 1830 roku wybuchło Powstanie Listopadowe, a w 1863 – Powstanie Styczniowe. Żadne z nich nie przyniosło jednak wolności. Dopiero w 1918 roku powstała II Rzeczpospolita, w której urzędowym językiem był język polski, a walutą złoty polski. Od 1939 roku Polska okupowana była przez III Rzeszę i Związek Radziecki, a po wojnie powstała Polska Rzeczpospolita Ludowa, czyli tak zwany PRL.

III Rzeczpospolita to nieformalna nazwa Polski po 1989 roku, to jest po dacie wyznaczającej koniec komunizmu w Polsce.

Monday 5 May 2008

Polish to Begin with: Lesson 14

In this Bloggy Polish podcast for beginners we talk about some verbs in present tense and other useful things.

Download or

listen here:


Here are some words to add to your Teach2000:

revision, review = powtórka
And now, revision, review. = A teraz – powtórka.
And now it’s time for revision. = A teraz czas na powtórkę.
I live in London. = Mieszkam w Londynie.
You live in London. = Mieszkasz w Londynie.
to read = czytać
I’m reading a paper. = Czytam gazetę.
He’s reading a text in the Internet. = On czyta tekst w Internecie.
They are reading a magazine. = Oni czytają magazyn.
to fall = padać
I’m exhausted. = Padam na nos.
It’s raining. = Deszcz pada.
It’s raining. = Pada.
Get lost! = Spadaj!

Friday 2 May 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Bardzo krótka historia Polski)

Bardzo krótka historia Polski

Historia Polski – jak historia każdego miejsca na ziemi – jest długa i skomplikowana. Są jednak pewne daty i wydarzenia, o których dobrze jest wiedzieć, choćby dlatego, że zna je każdy Polak.
Pierwszą ważną datą w naszej historii jest „chrzest Polski”. W 966 roku Mieszko I przyjął chrzest i po tym wydarzeniu na ziemiach polskich nastąpiła stopniowa chrystianizacja.
Pierwszym królem, tj. koronowanym władcą Polski, był syn Mieszka I – Bolesław Chrobry. Ze skomplikowanej historii, która następuje po koronacji Bolesława Chrobrego, przeciętny Polak pamięta tylko jedną datę – 1410. W tym roku miała miejsce jedna z największych bitew w historii średniowiecznej Europy – bitwa pod Grunwaldem między zakonem Krzyżaków a połączonymi siłami polskimi, litewsko-ruskimi i ich sojusznikami. Co najważniejsze (dla Polaków), wygrały wojska pod dowództwem króla polskiego – Władysława II Jagiełły.
Potem historia jeszcze bardziej się komplikuje, więc żeby skoncentrować się na wydarzeniach pozytywnych, warto wspomnieć datę 3 maja 1791, kiedy to uchwalono w Polsce Konstytucję. Była to pierwsza konstytucja w Europie i druga na świecie. Potem było już tylko gorzej…

(ciąg dalszy nastąpi)

Sunday 27 April 2008

Polish to Begin with: Lesson 13

In this Bloggy Polish podcast for beginners we talk about grammatical genders in Polish.

When you learn a new noun in Polish, it’s good to remember what gender it is: męski (masculine), żeński (feminine) or nijaki (neuter). We put symbols in brackets to help you with that.

water = woda (ż)
mum = mama (ż)
coffee = kawa (ż)
tea = herbata (ż)
lemon = cytryna (ż)
computer = komputer (m)
phone = telefon (m)
boy, boy-friend = chłopak (m)
bread = chleb (m)
table = stół (m)
house, home = dom (m)
bus = autobus (m)
beer = piwo (n)
wine = wino (n)
question = pytanie (n)
breakfast = śniadanie (n)
chicken = kurczę (n)
centre = centrum (n)
time = czas (m)

To download the lesson go here
and to listen go here:

Thursday 24 April 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Zakopane)

Zakopane to miasto w Tatrach, na południu Polski. Jest niewielkie, ale niezwykle popularne wśród Polaków. Czasami bywa nazywane zimową stolicą Polski. Jeżeli ktoś lubi jeździć na nartach, zna Zakopane jak własną kieszeń. Zimą ci, którzy mieszkają blisko, na przykład w Krakowie, jadą do Zakopanego w każdy weekend. Jednak także wiosną, latem i jesienią Zakopane ma swój urok. Przede wszystkim spacery po górach są naprawdę wspaniałe, a widoki piękne. Ale i samo miasteczko jest śliczne i ma bardzo charakterystyczną, góralską architekturę. Amatorzy zakupów mogą zawsze pójść na Krupówki, czyli najbardziej znaną ulicę Zakopanego, a ci, którzy lubią dobre jedzenie, na pewno znajdą tam odpowiednią dla siebie restaurację. Bez względu jednak na to, do jakiej restauracji się pójdzie, nie można nie zjeść w Zakopanem oscypków, czyli twardego wędzonego sera z mleka owczego, i nie napić się grzanego piwa z przyprawami.

Pod koniec XIX wieku Zakopane było modnym miejscem dla artystów. Nadal czuje się tu artystyczną atmosferę i można pójść do teatru założonego z inicjatywy Witkacego.

Sunday 20 April 2008

Polish to Begin with: Lesson 12

In this Bloggy Polish podcast for beginners you will learn numbers up to 100.

Download

or listen here:



Here are some words to add to your Teach2000 list:

30 = trzydzieści
40 = czterdzieści
50 = pięćdziesiąt
60 = sześćdziesiąt
70 = siedemdziesiąt
80 = osiemdziesiąt
90 = dziewięćdziesiąt
100 = sto
That’s too difficult. = To za trudne.
How old are you? = Ile masz lat?
I’m 26. = Mam 26 lat.
an apple = jabłko
You’re stupid. = Głupi jesteś
I think that… = Myślę, że…

Thursday 17 April 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Spacer po Krakowie)

Spacer po Krakowie

Kiedy jest ładna pogoda, a nawet kiedy jest zupełnie brzydko, a całe miasto skrywa mgła, miło jest pójść na spacer po uliczkach Krakowa. W taki dzień można na przykład skręcić z Rynku w ulicę Bracką („na Brackiej pada deszcz” – śpiewał Turnau). Z Brackiej można skręcić w prawo w ulicę Gołębią, gdzie jest kilka budynków Uniwersytetu Jagiellońskiego: po lewej polonistyka, po prawej brama do Kolegium Języków Obcych. Jeśli wejdziemy w tę bramę, znajdziemy się w małym ogródku, z którego można wejść do holu Kolegium, a przez hol przejść na ulicę Świętej Anny. To takie sekretne przejście studentów. Na ulicy Świętej Anny jest ładny kościół po prawej stronie, ale jeśli skręcimy w lewo w ulicę Jagiellońską, po prawej stronie będzie Collegium Maius Uniwersytetu Jagiellońskiego. Na podwórku Collegium Maius jest zegar, który o 9:00, 11:00, 13:00, 15:00 i 17:00 wygrywa utwór Jana z Lublina z XVI wieku oraz pieśń akademicką Gaudeamus Igitur. Wtedy też z zegara wychodzi sześć figurek.

Ulicą Jagiellońską możemy pójść prosto aż do Plant, na plantach skręcić w prawo i iść wśród drzew aż do ulicy Świętego Tomasza. Tu znów skręcamy w prawo. Na tej ulicy, zaraz za rogiem z ulicą Świętego Jana, tuż przy kościele jest Zaułek Niewiernego Tomasza, gdzie są: bar, kawiarnia i restauracja. Jeśli jest ładna pogoda, możemy zamówić lody waniliowe z malinami, ale jeśli pada deszcz, możemy skryć się w Loch Kamelocie i wypić pyszną herbatę w towarzystwie drewnianych aniołów.

(Zobacz to na mapie)

Sunday 13 April 2008

Polish to Begin with: Lesson 11

In this Bloggy Polish podcast for beginners you'll learn lots of useful adjectives.

If you want to add them to you Teach2000 lists here they are:

hungry = głodny, głodna
tired = zmęczony, zmęczona
beautiful = piękny, piękna
tall = wysoki, wysoka
handsome = przystojny
ugly = brzydki, brzydka
short (opposite to tall) = niski, niska
fat = gruby, gruba
slim = szczupły, szczupła
poor = biedny, biedna
rich = bogaty, bogata
old = stary, stara
young = młody, młoda
big = duży, duża
small = mały, mała
long = długi, długa
short (opposite to long) = krótki, krótka
What does it mean? = Co to znaczy?

Download


or listen here:

Tuesday 8 April 2008

Polish to Begin with: Lesson 10

In this Bloggy Polish lesson for beginners you'll learn the verb "to have" .

Download

or listen:




If you want some new phrases to add to your Teach2000, here they are:

To be or not to be. = Być albo nie być.
to have = mieć
I have = mam
I have a problem. = Mam problem.
I have some time. = Mam czas.
I don’t have much time. = Nie mam czasu.
you have = masz
Do you have a question? = Masz pytanie?
he has = on ma
He has a Polish girl-friend. = On ma polską dziewczynę.
she has = ona ma
She has a Polish boy-friend. = Ona ma polskiego chłopaka.
we have = mamy
We have a Polish lesson now. = Mamy teraz lekcję polskiego.
you have = macie
You have a nice house. = Macie ładny dom.
they have = oni mają, one mają

Sunday 6 April 2008

Polish to Polish: Lesson 6 (Wiosna?)



It's snowing in London and there is a powercut in our flat. What kind of spring is that?
Listen to our really depressed Bloggy Polish podcast for intermediate learners and revise your Polish vocabulary related to weather, seasons of the year and complaining.

Download


or listen

Thursday 3 April 2008

Polish to Begin with: Lesson 9

In this Bloggy Polish for beginners you'll learn the verb "to be".

Download

or listen:



Here is another list to add to your Teach2000:
to be = być
I am = jestem
you are = jesteś
he is = on jest
she is = ona jest
we are = jesteśmy
you are = jesteście
they are (masculine) = oni są
they are (feminine) = one są
ill = chory, chora
tired = zmęczony, zmęczona
hungry = głodny, głodna
a little bit = trochę

Tuesday 1 April 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Czy jest jeden język polski?)

Czy jest jeden język polski?

Kiedy uczymy się języka obcego, dobrze jest wiedzieć, jakie są jego odmiany. Na przykład język angielski ma bardzo wiele odmian – inny jest angielski amerykański, inny – brytyjski, inny – australijski itp., a w samej Wielkiej Brytanii jest wiele dialektów, akcentów i różnych języków.
Z językiem polskim jest dużo łatwiej. Istnieją różne odmiany polskiego, ale nie tak wiele jak angielskiego. Dlatego, kiedy uczysz się polskiego, możesz być spokojny, że uczysz się języka, który zrozumie każdy Polak. Jednak nawet w Polsce są pewne komplikacje.
Na północy Polski, na Pomorzu mieszkają Kaszubi. Ich język jest bardzo interesujący. Niektórzy językoznawcy uważają go za dialekt języka polskiego, ale są tacy naukowcy, którzy twierdzą, że jest to inny, osobny język.
Na południowym-zachodzie Polski, na Śląsku mówi się po śląsku. Jest to bardzo charakterystyczny język. Wiele słów przypomina bardzo niemiecki.
Na południu Polski, w górach można usłyszeć ciekawe gwary góralskie.
Jest też wiele ciekawych słów, które znaczą to samo w różnych częściach Polski. Na przykład: w Poznaniu „pyry” to to samo co „kartofle” i „ziemniaki” (potatoes). W różnych częściach Polski mówi się „kapcie”, „ciapy” lub „pantofle” (slippers). W Krakowie wychodzi się „na pole” zamiast „na dwór” (outdoor).

Friday 28 March 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Mikołajki)

Mikołajki to małe miasto na Mazurach, które nazywane jest czasami polską stolicą żeglarstwa. Spotykają się tu żeglarze i turyści z całych Mazur, śpiewają szanty, piją piwo i całymi dniami nic nie robią. Kiedy świeci słońce, wszyscy są szczęśliwi, bo mogą wypłynąć na jezioro i dalej żeglować. Jednak kiedy pada deszcz, w Mikołajkach jest smutno i ponuro, a ludzie są mokrzy i źli, że nie mogą żeglować.
Nazwa „Mikołajki” pochodzi od patrona kościoła świętego Mikołaja, który według legend był opiekunem żeglarzy. Miasteczko należało kiedyś do Krzyżaków, a miejscowością turystyczną stało się dopiero w XIX wieku. Teraz jest chyba najbardziej znanym miejscem na Mazurach, czyli Krainie Tysiąca Jezior.
Mazury to kraina historyczno-etnograficzna w Polsce północno-wschodniej, gdzie liczne jeziora połączone kanałami i rzekami sprawiają, że można żeglować przez kilka dni i cieszyć się wodą i słońcem (lub deszczem).

Check in your dictionary!
Co to znaczy?
miejsce
miasto
miasteczko
miejscowość

Wednesday 26 March 2008

Polish to Begin with: Lesson 8 (numbers 11-29)

In this Bloggy Polish podcast for beginners you'll learn numbers 11 to 29.

Download


or listen:

Tuesday 18 March 2008

Polish to Polish: Lesson 5 (Wielkanoc)

In this Bloggy Polish podcast for intemediate learners we talk about Easter. Apparently Polish Easter traditions vary...

Download

or listen:

Monday 17 March 2008

Polish to Begin with: Lesson 7 (Easter)

In this Bloggy Polish podcast we talk about Polish Easter and some traditions that you really should be familiar with!

Download

or listen:

Sunday 16 March 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Wielkanoc)

Wielkanoc w Polsce związana jest z kilkoma interesującymi tradycjami.
Tydzień wcześniej, w Niedzielę Palmową katolicy idą do kościoła poświęcić palmy, które nie są w ogóle podobne do prawdziwych palm, a zrobione są z suszonych kwiatów.
W Wielki Piątek jest post i niektórzy katolicy nic wtedy nie jedzą lub jedzą tylko chleb i piją tylko wodę.
W Wielką Sobotę dzieci idą do kościoła z małymi koszykami, które nazywamy święconką. W koszyku są zwykle jajka, chleb, sól i wiele innych rzeczy.
Pisanki to kolorowe jajka, które przygotowujemy na Wielkanoc. Pisanki to prawdziwe jajka, a nie jajka z czekolady!
W Niedzielę Wielkanocną jemy razem z całą rodziną duże, uroczyste śniadanie wielkanocne.
Śmigus-dyngus albo Lany Poniedziałek to poniedziałek po Niedzieli Wielkanocnej, kiedy polewamy się wodą. Najlepiej tak, żeby samemu być suchym, a oblać wodą innych. Oczywiście wszyscy są mokrzy, a potem często przeziębieni.


Interesujące słowa (feed your Teach2000)
Wielkanoc = Easter
Niedziela Palmowa = Palm Sunday
Wielki Piątek = Good Friday
post = fast, fasting
Wielka Sobota = Holy Saturday, Easter Eve
koszyk = basket
święconka = blessed food eaten for Easter Sunday breakfast
pisanka = painted Easter egg
Niedziela Wielkanocna = Easter Sunday
Śmigus-dyngus; Lany Poniedziałek = Easter Monday custom of dousing others with water
polewać; polać; oblewać; oblać = to pour

Wednesday 12 March 2008

Polish to Polish: Lesson 4 (Męska grypa)

In this Bloggy Polish podcast for intermediate learners we talk about men flu - have you ever heard about it? Well, Łukasz has a cold (przeziębienie) and he behaves as if he was dying. Do all men behave like that when they are ill?


Download

or listen:

Monday 10 March 2008

Polish to Begin with: Lesson 6

In this Bloggy Polish Podcast you learn all words you need to know to be polite, so if you want to feed your Teach2000 with them, here they are:

please = proszę
sorry = przepraszam
no problem = nic nie szkodzi
thank you = dziękuję

But the word "proszę" is much more than simple "please". Listen and learn all about Polish magic words.

Download

or listen:

Friday 7 March 2008

Vocabulary 1

One of the biggest problems with learning languages is that the new vocabulary somehow doesn’t want to stick to our memory. Unfortunately, it is perfectly natural and it happens to everybody. So don’t get frustrated whenever you discover that you still don’t remember a new word. Just give it some time and practice. A good way to learn your vocabulary is to use flashcards. You can either prepare them yourself in a traditional way (paper, scissors and pen!) or use some software. Teach2000 is a good one. You can download it from here. It’s completely free and here is your first list to paste into the programme:

hi; bye = Cześć!
My name is = Mam na imię
And you? = A ty?
What’s you name? = Jak masz na imię?
hello; good morning; good afternoon = dzień dobry
Please repeat. = Proszę powtórzyć.
good bye = do widzenia
yes = tak
no = nie
Nice to meet you. = Miło mi.
Where are you from? = Skąd jesteś?
I am from Poland. = Jestem z Polski.
I am from the UK. = Jestem z Anglii.
I’m from Ireland. = Jestem z Irlandii.
I’m from France. = Jestem z Francji.
I’m from the States. = Jestem z Ameryki.
I don’t understand. = Nie rozumiem.
I don’t speak Polish very well. = Nie mówię dobrze po polsku.
I don’t understand. I don’t speak Polish very well. = Nie rozumiem. Nie mówię dobrze po polsku.
1= jeden
2 = dwa
3 = trzy
4 = cztery
5 = pięć
6 = sześć
7 = siedem
8 = osiem
9 = dziewięć
10 = dziesięć

Tuesday 4 March 2008

Polish to Begin with: Lesson 5 (numbers 0-10)

In this Bloggy Polish podcast for beginners you learn numbers 0 to 10. They look like that:

1 [ye•den] – jeden
2 [dva] – dwa
3 [tshi] – trzy
4 [chte•ri] – cztery
5 [pyench] – pięć
6 [sheshch] – sześć
7 [shye•dem] – siedem
8 [o•shyem] – osiem
9 [jye•vyench] – dziewięć
10 [jye•shyench] – dziesięć

Remember: when you learn numbers try not to think about them in you mother tongue but go straight to the number itself!

Download

or listen:




P.S. We also do a little bit of math today. After you listen to the podcast check if your equations look similar to these:
1+1=
2+2=
2+3=
5+2=
7+3=
10-1=
9-3=
6-4=
2+6=
8-8=

Saturday 1 March 2008

Polish to Polish: Lesson 3

In our third Bloogy Polish podcast for intermediate learners we have guests from Poland. We talk about some funny differences between Poland and the UK, and we certainly use the word "dziwne" a lot.


Download
or
listen

Thursday 28 February 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Toruń)

Toruń leży w północnej Polsce, nad Wisłą. Jest jednym z najstarszych miast polskich. W 1230 roku Krzyżacy założyli tu pierwszy gród, ale ludzie mieszkali na tym terenie dużo wcześniej. Przez Toruń prowadził „szlak bursztynowy”, czyli droga, którą Rzymianie podróżowali po bursztyn już w I wieku naszej ery.
19 lutego 1473 roku przy ulicy Świętej Anny w Toruniu urodził się słynny astronom – Mikołaj Kopernik. Teraz jest tu muzeum Kopernika. W Toruniu jest także Uniwersytet Mikołaja Kopernika.
W Polsce Toruń słynny jest ze swoich pierników, czyli brązowych ciastek z miodem i przyprawami korzennymi. Pierniki są nie tylko smaczne, ale mają też piękne kształty – można tu kupić piernikowe damy, piernikowe domy i piernikowe karety.


Interesujące słowa:
Krzyżacy – the Order of Teutonic Knights
bursztyn – amber
szlak – way, route, road
piernik – gingerbread
miód – honey
przyprawy korzenne – spices
dama – lady
kareta – carriage
kształt – shape

Monday 25 February 2008

Polish to Begin with: Lesson 4

In this Bloggy Polish podcast you learn how to ask: "How are you?" and give an answer... in a Polish way.

Download


or

listen:

Friday 22 February 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Kazimierz Dolny)


Kazimierz Dolny nad Wisłą jest małym miastem na południowym wschodzie Polski. Według legendy miasto zbudował król Kazimierz Wielki (1310–1370). Nie wiemy, czy to prawda. Miasto mogło być tak naprawdę nazwane „Kazimierz” na cześć króla Kazimierza Sprawiedliwego (1138–1194). Ponieważ w Polsce jest wiele miast o nazwie Kazimierz (na przykład: słynny Kazimierz w Krakowie), zwykle mówi się „Kazimierz Dolny”, żeby uniknąć pomyłki.
Kazimierz Dolny jest bardzo małym miastem – ma 3 514 mieszkańców, ale jest znany jako wspaniałe miejsce na wakacje oraz jako ulubione miejsce artystów. W Kazimierzu mieszka wielu aktorów, malarzy i pisarzy. Przez wiele lat w Kazimierzu miały miejsce festiwale filmowe – przez kilka dni można było obejrzeć kilka filmów dziennie w wielkich namiotach nad Wisłą.
Architektura Kazimierza jest bardzo charakterystyczna dla wschodniej Polski. Jest tu sławny rynek, zamek na wzgórzu i fara, czyli kościół. Jest też kilka starych spichlerzy, gdzie teraz są restauracje i hotele. Spacer po Kazimierzu i okolicach jest bardzo malowniczy dzięki pięknym wąwozom i wzgórzom, z których można zobaczyć Wisłę. Po spacerze można napić się kawy na Rynku i zjeść kazimierskiego koguta z piekarni Szarzyńskiego.

Wednesday 20 February 2008

Polish to Polish: Lesson 2 (Praktyka czyni mistrza)

This is our second Bloggy Polish podcast for intermediate learners. We talk about learning foreign languages. We ask ourselves what we can do to make it more effective and more fun. Any ideas?
Practice makes perfect!

Listen


or download

Monday 18 February 2008

Polish to Begin with: Lesson 3

In this Bloggy Polish podcast you will learn how to say where you are from and that you don't understand Polish very well. Trust us that the phrase "I don't understand" is really useful!

Listen



or download.

Friday 15 February 2008

Polish to Polish: Read to Learn (Sopot)

Reading is one of the best ways to learn new vocabulary and revise what you already know. Here is a short text about Sopot and an exercise so that you can work on your vocabulary. Read the text and then try to match words on the left with definitions on the right.



Sopot
Sopot jest miastem, które znajduje się na północy Polski, nad Morzem Bałtyckim. Na północ od Sopotu znajduje się Gdynia, a na południe – Gdańsk. Mieszka tu 40 666 osób.

W Polsce Sopot znany jest ze swoich kurortów i plaż. Jest tu także najdłuższe molo z drewna w całej Europie. Architektura Sopotu jest bardzo charakterystyczna i znajduje się tu dużo starych budynków. W czasie wojny Sopot nie był bombardowany, zniszczono tylko 10% domów w całym mieście. To bardzo mało. W innych polskich miastach straty były dużo większe. Stare domy tworzą w Sopocie bardzo specyficzną atmosferę.
W Sopocie znajduje się także Opera Leśna. Jest to bardzo ciekawe miejsce: opera w środku lasu. Co roku są tu koncerty z serii Sopot Festival.
Pierwszy gród stał tu już w VIII wieku. Potem Sopot należał raz do Polski, raz do Prus. Niemiecka nazwa Sopotu to Zoppot. Już w XVI wieku zbudowano tu pierwsze kurorty. W latach 1919-1939 Sopot znajdował się w granicach Wolnego Miasta Gdańska.



Morze w Sopocie






Proszę znaleźć definicje słów:

kurort

plaża

molo

drewno

cały

budynek

zniszczyć

strata

tworzyć

gród

należeć

zbudować

Piaszczysty teren nad brzegiem morza.

Miejsce, gdzie można odpoczywać i leczyć się.

Materiał zrobiony z drzewa.

Zrobić.

Stare miasto.

Być czyimś (na przykład jej, jego, ich).

Most ale ma tylko jeden koniec.

Skonstruować coś, na przykład dom.

Wszystko, kompletny.

Na przykład dom, szkoła, kościół.

Zepsuć, zdekonstruować.

Jeśli coś należało do kogoś, a teraz już nie.

Sunday 10 February 2008

Polish to Polish: Lesson 1 (Valentine's Day)

Our first Bloggy Polish podcast for intermediate students is also our Valentine's podcast. We are discussing Valentine's Day and it's more Slavic version - Kupala Day. We are also talking about Valentine's cards and what you might need during Valentine's Day.

Download here

or listen:




Noc Kupały - is it a Polish version of Valentine's Day?
In the picture - Mazury Lake District in June. Isn't it more romantic than 14th February?

Polish to Begin with: Lesson 2 (Valentine's Day)

In this Bloggy Polish podcast you will learn how to say "I love you" and other things useful on Valentine's Day. We also read for you the texts which we suggested as the perfect content of your Valentine's card.

So just download it frome here

or listen

Thursday 7 February 2008

How to write a Valentine's Day card in Polish

It's high time we all thought about a Valentine's Day card. So if you need one in Polish, here are some prompts as for the content:

1. Simple but the best:
Kocham Cię
(I love you. Note that the word "Cię" which means "you" starts with a capital "C". This is how we write all yous in Polish letters and it is meant to show respect for the addressee.)

2. Oldschool:
Na górze róże,
na dole fiołki,
a my się kochamy
jak dwa aniołki.

(This is a very old nursery rhyme. Probably all Poles know it and will smile with nostalgy when they see it again. The English translation of it is: Roses above, violets below, and we love each other as two little angels. Well? Isn't that sweet?)

3. Lots of kisses:
Setki buziaków,
tysiące całusów
i tyle uścisków, ile tylko chcesz
tylko dla Ciebie
- ode mnie

(Hundreds of kisses, thousands of kisses and as many hugs as you only want, only for you - from me.
It works in Polish as we have two different words for "kisses" - "buziak" & "całus".)

Hope these help a bit.
When preparing for the Velentine's Day don't forget to download our Valentine's podcast which will be here on Monday the latest.

Sunday 3 February 2008

A podcast preparing you for Valentine's Day...

will be here soon. Just give us some time to get used to the idea that we've finally got this blog working :)

There will be also some podcasts for more advanced learners - coming very, very soon.

Polish to Begin with: Lesson 1

Here comes our first Bloggy Polish lesson for beginners. You will learn how to say "hello" and "goodbye", and how to introduce yourself. You can either download it or listen online.

Please make use of comments link to let us know what you think or simply email Lukasz.

Download our first podcast

or listen: